Co robię

Tłumaczę świetne książki i komiksy z niderlandzkiego i angielskiego. Najchętniej takie, które sama chciałabym przeczytać – a mam słabość do książek nieoczywistych, trochę psychodelicznych, nieszczególnie optymistycznych. Nieważne, czy to komiks, poezja, czy powieść gotycka, ważne, żeby po przeczytaniu chciało się rozmawiać o lekturze albo wręcz przeciwnie: zwinąć w kłębek pod puchatym kocem. Przekładałam już między innymi dla Timof Comics, Biura Literackiego i Wydawnictwa Czarnego.

Piszę, a w moim pisaniu rzeczywistość jest mocno umowna. Opowiadanie Sześć wskazówek, jak biegać w ciemnościach, było w 2022 roku nominowane do Nagrody Zajdla za najlepsze opowiadanie fantastyczne. Publikowałam w „Nowej Fantastyce”, antologii Tęczowe i fantastyczne i jeszcze kilku miejscach.

Prowadzę warsztaty przekładu, robię wywiady z pisarzami i tłumaczę ich, kiedy rozmawiają z innymi.

Porozmawiamy? hej[at]olganiziolek.nl

Scroll to Top