Nederlandse schrijvers? En… Wie zijn dit zoal? (deel II)

Een kleine greep uit de Nederlandstalige boeken die in het Pools zijn vertaald – met drie leestips voor wie liever niet zelf door honderden boeken bladert.

Twee verschillende werelden. Over ‘Rivieren’ en ‘Zachte riten’

Helaas heb ik niet genoeg tijd om nog voor de prijsuitreiking morgen afzonderlijke berichten over de twee resterende boeken te schrijven. Vandaar nog even een korte notitie over Rivieren van Martin Michael Driessen en Zachte riten van Marja Pruis. “Twee verschillende werelden. Over ‘Rivieren’ en ‘Zachte riten’” verder lezen

Beste Nederlandstalige boek van 2016? ECI-literatuurprijs

Vandaag heeft de postbode mij een dik pakket gegeven met daarin zes boeken. Nu staat mij een duidelijke opdracht te wachten: het beste boek van 2016 kiezen. Hoezo? Dit jaar zit ik in de lezersjury van de ECI-literatuurprijs en mag dus meebeslissen wat het beste Nederlandstalige boek van afgelopen jaar is. “Beste Nederlandstalige boek van 2016? ECI-literatuurprijs” verder lezen

“De inktlezers van Doi Saket” van Thomas Olde Heuvelt – nu in mijn vertaling

Dit bericht is wellicht interessanter voor de Poolstalige lezers – in augustus is mijn vertaling van “De inktlezers van Doi Saket” van Thomas Olde Heuvelt verschenen in het Poolse fantasy- en SF-tijdschrift ‘Silmaris‘. Het verhaal over de jonge Tangmoo is kosteloos te downloaden van de website van ‘Silmaris’.