Nieuwe vertaling: een luisterboek!

Poolse vertaling van van 'Passe-partout'

Onlangs is mijn nieuwe literaire vertaling verschenen: Passe-partout van Astrid Harrewijn. Dit licht, grappig verhaal vertelt over het leven van Babette nadat haar man ineens verdwenen is. Babette blijft dus alleen met twee kinderen, een hoop schulden en een kunstgallerie…

Passe-partout was een bijzondere tekst in twee opzichten: ten eerste, ik vertaalde het samen met Iwona Mączka, een briljante literaire vertaalster Pools. Wij gingen om en om hoofstukken vertalen en elkaars teksten nalezen, ons over de stijl beraden en elkaars tikfoutjes corrigeren. Zo kon ik van Iwona leren en over mijn eigen vertaaloplossingen nadenken.

Ten tweede is Passe-partout een luisterboek! Voor het eerst kreeg ik dus een kans om eigen vertaling voorgelezen te horen.

Wie interesse heeft in het verhaal van Babette, kan de eerste aflevering van Passe-partout hier vinden.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *